Na tradución de software cómpre ser consistente no uso de palabras. Cada concepto debe traducirse sempre coa mesma palabra, aínda que en galego existan varias opcións igual de válidas.
O glosario cubre a maioría das escollas do Proxecto Trasno asociadas a conceptos específicos. Este documento recolle escollas que non se poden ligar a un concepto concreto ou que corresponden a palabras sinónimas ligadas a moitos conceptos.
-bel/-ble
Nos casos nos que o galego admite as terminacións -bel e -ble para unha palabra, use a forma rematada en -bel.
Por exemplo:
Use | Non |
posíbel | posible |
estabelecer | establecer |
Acordado na Trasnada 11.0.
dende/desde
Use «desde» en vez de «dende».
Acordado na Trasnada 11.0.