Lista de correo

A lista de correo de Trasno é un dos elementos comúns entre os proxectos de tradución que o compoñen. O obxectivo é ter un punto central de coordinación e de intercambio de información e opinións entre os colaboradores dos diferentes grupos.

O volume de mensaxes é variable (poucas mensaxes durante semanas, e de súpeto ducias en poucos días), pero xeralmente non hai máis de 20 ou 30 mensaxes de media mensual.

Tamén temos ficheiros históricos, comezando polo ano 1999, das listas anteriores á actual.

http://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/

Podes consultar os ficheiros da lista pola Web sen necesidade de te subscribires.

http://www.mail-archive.com/proxecto@trasno.net/info.html

Se queres participar habitualmente na lista, recomendamos que te subscribas.

Para te subscribires á lista:

Para mandar mensaxes á lista, escribe ao enderezo proxecto@trasno.net.

Se tes problemas, escribe a proxecto-owner@trasno.net.

 


====ACTUALIZACIÓN do 3/03/2018===

Para poder subscribirse:

1 É necesario crear primeiro unha conta no dominio trasno.gal e activala coa ligazón que recibirás no teu enderezo de correo

2 Volver cargar esta páxina e premer na ligazón seguinte

Rexistrarse

3 Comprobar que recibes a mensaxe de alta na lista de discusión

Despois destes pasos que son totalmente automáticos xa estás correctamente subscrito/a.

 

You need to login to access this section

[Dúbida] Programa para traducir ficheiros PHP

Igual algo como
http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/commands/php2po.html
te pode valer

O ideal sería que o código PHP estivese internacionalizado en
condicións, por exemplo con
https://www.php.net/manual/en/book.gettext.php, o que pon a carga de
xerar os ficheiros PO e cargalos nos desenvolvedores, e os tradutores só
teñen que adicarse a traducilos.

On 2019-11-07 14:56, Martiño wrote:

> Bo día.
> Quería consultar se existe algún programa do estilo poEdit para
> traducir ficheiros PHP, que se puidese editar o ficheiro e logo, cando
> haxa unha actualización, poder comparar o novo en inglés co traducido
> ao galego (e o de ter a función de glosario xa sería moito mellor).
> Actualmente emprego o Notepad++ e un engadido para comparar ficheiros,
> pero ás veces é un caos (cando hai moitas cadeas), xa que sinala todas
> as liñas traducidas como diferentes e non só as que engaden novas (ou
> non configurei ben o engadido).
> Grazas.
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administrador@trasno.gal - de - Proxecto
> Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL:
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6895&h=c138966b5d961a5260b903a730d03361fda2e4f3&sa=1968474254

Para outros tipos de contacto:


Algunhas das outras listas onde traballamos:

https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-gl-list

https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/gl

https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/Ubuntu-l10n-gl

https://lists.debian.org/debian-l10n-galician/

https://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=gl

https://www.mail-archive.com/g11n@mancomun.org/maillist.html

etc.

🙂