Debian

 

Logo de Debian Debian, o sistema operativo universal

 

Prioridades do grupo de tradución

A oferta de adaptación lingüística de Debian pode verse aquí: http://www.debian.org/international/

Os 37.500 paquetes de software son un amplo universo onde traballar e resultaría pouco realista e práctico propoñerse como obxectivo chegar ao 100% de galeguización. Se conseguimos traducir o 15% dos paquetes máis populares abrangueremos case todos os paquetes que un usuario medio vaia precisar.

Por iso o equipo de localización ao galego establece a seguintes prioridades

– Manual de instalación e as notas da versión (release notes).

– Descrición dos paquetes.

 Botarlle unha ollada ao galego en Debian

 Como colaborar


Ata setembro do 2008, Jacobo Tarrío dedicouse a traducir varios compoñentes do sistema Debian, como o instalador e os programas que se empregan durante a instalación, as utilidades de xestión de paquetes de Debian e as pantallas de configuración de algúns dos paquetes máis empregados.
En 2013 é Jorge Barreiro quen mantén unha dedicación de traballo máis específica sobre Debian.

Leave a Reply

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *

*