Tradución de Loco Translate, un entorno web básico para traducir WordPress

Publicamos a tradución ao galego de Loco Translate (Versión 2.1.4 ), un complemento para o CMS WordPress que permite realizar e xestionar a tradución de complementos e temas de modo moi sinxelo.

Loco Translate

Para instalala, recomendamos primeiro instalar o complemento como calquera outro, configuralo para gardar as traducións que fagamos no cartafol personalizado, común de todo o que se faga con Loco Translate (e non dentro dos cartafoles de cada complemento para evitar que se sobrescriban ao actualizar).

Logo, e mentres o complemento non traia xa a tradución galega incorporada, teremos que facer unha instalación «manual»:

– Lanzar a interface interna de Loco Translate

– Seleccionar o complemento (plugin) Loco Translate para traducir. Como non ten ficheiro de galego, hai que crealo (escollendo a localización personalizada).

– Descargar e descomprimir o ficheiro da tradución galega e subilo por FTP ao noso sitio. Ali buscaremos o cartafol onde Loco Translate creou o ficheiro co nome “loco-translate-gl_ES.po” que vai estar baleiro, eliminámolo e substituímolo polo que estamos cargando, co mesmo nome.

loco-translate-gl_ES

E xa está! Moi sinxelo

Non vos esquezades de compartir ou daernos noticia das traducións que fagades de temas e complementos do WordPress.

Publicamos a tradución e os recursos lingüísticos de Gravity Forms en galego

En celebración dos 15 anos da saída do CMS máis popular entre os creadores de contido en galego, WordPress, publicamos en galego Gravity Forms 2.3.2, sistema de formularios para WordPress

Licenza GPL v.3

Naturalmente, quen vexa unha corrección ou mellora que facer, benvida é.

12.133 palabras (2525 cadeas)

Descargar e descomprimir. A tradución instálase no mesmo cartafol de WordPress en que estean as demais versións idiomáticas que WordPress. O ficheiro con extensión TMX serve para aqueles que poidan estar traducindo ou adaptando outro software do mesmo tipo para acelerar a cohesión da terminoloxía necesaria en galego.

Entrevista a Miguel Branco de Trasno en CUAC FM

No programa Recendo de CUAC FM, tivemos oportunidade de explicar na voz de Miguel Branco a que nos dedicamos en Proxecto Trasno.

https://cuacfm.org/radioco/programmes/recendo/9×19/

http://trasno.gal/download/cursos-seminarios/presentacions/2018-02-27-19-00-00-recendo.ac3

 

 

O Ximnasio dos verbos

O Ximnasio dos Verbos, unha aplicación para non lle ter medo aos verbos 

 

Quen non tivo algunha vez dúbidas cos verbos en galego. É durmes ou dormes? Como era o pretérito perfecto de facer? O Ximnasio dos Verbo quere axudar a solucionar estes problemas. Para iso, podes consultar os verbos dubidosos e escoitalos. 

Dámosche sinxelos trucos para que non os esquezas e ofrecémosche diferentes xogos para que os adestres. Esta aplicación sae dun proxecto docente nas aulas de lingua e cultura galegas do Galicien Zentrum da Universität Heidelberg, unha institución que leva máis de 30 anos desenvolvendo as súas actividades sobre Estudos Galegos nas áreas de Filoloxía Románica e Tradutoloxía.

A pretensión desta actividade era dupla. Por unha banda, o alumnado tiña un incentivo claro para se enfrontar á aprendizaxe dos verbos en galego e, pola outra, podería achegar e compartir as súas descubertas durante este proceso. Para finalizar, esta app quere ser o primeiro dos chanzos dunha constelación de ferramentas colaborativas multilingües que incorporen as achegas do propio alumnado e, polo tanto, que se adapten as súas necesidades lingüísticas. Sexan de Galicia ou de calquera outra parte do mundo.

Sería interesante que isto fose un gran de area que contribuíse a aumentar as sinerxías dentro desa gran comunidade afectiva da lingua galega que hai espallada polo mundo.

Licenza: Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional

Descargar e probar!!

1 2 3 8