II Congreso de Software Libre para a Educación

II-CongresoIgaciencia

O vindeiro día 1 e 2 de xullo terá lugar no CAFI de Lugo o II Congreso de Ciencia para a Educación organizado pola Asociación Instituto Galego de Ciencia no que terán lugar relatorios sobre o software libre útil nas materias de ciencias e tecnoloxía. Despois do éxito de convocatoria e participación da súa primeira edición o ano pasado, agardamos que sexa unha ocasión para ir consolidando esta iniciativa de formación e divulgación que se viña botando a faltar.

 

 

 

 

Primeiros relatorios confirmados.

Lugar de celebración  CAFI. O Centro Autonómico de Formación e Innovación en Santiago Días 1 e 2 de xullo de 2013. Duración 16 horas. Inscribirse
Obradoiro de Youtube Susana Vázque e Xacobo del Toro
Plataformas libres para unha teleformación con calidade certificada. Roberto Brenlla (Tegnix)
Estatística con Scilab. Consuelo Castro (IES de Trasancos)
  • Abalar: sistemas informáticos da Amtega.

    Relator: Pablo Nimo Liboreiro.Temática: sesión sobre as licenzas Copyleft e Creative Commons e a súa aplicación en Abalar. Sesión semellante á ofrecida o ano pasado na Xornada de Lugo, pero ampliada coa información empregada na intervención realizada na Libre Software World Conference 2012 sobre como está montada e soportada toda a estrutura Abalar baixo o sistema Puppet e a sostenibilidade económica.

  • Abalar: caso de éxito de centro educativo.Centro educativo: CEIP Ramallosa (Teo, A Coruña). Relatores:  Francisco Nanín Castro e Benxamín Salgado Gómez.Temática: exposición dun caso real de utilización do equipamento Abalar incorporado ao proxecto educativo de centro.
  • Oficina de coordinación de Software Libre.Relator: persoal da Amtega.Temática: Realizar unha sesión específica sobre Software Libre a cargo da Oficina de Coordinación de Software Libre da Amtega, dando a coñecer os seus obxectivos e servizos ofrecidos:
      • Plan de Acción en Software Libre 2013
      • Procedemento de liberación e políticas de reutilización da Xunta de Galicia.
      • Ferramentas de xestión de proxectos dispoñibles na forxa mancomun.org
      • Licenciamento e propiedade intelectual no Software Libre.
      • Estándares abertos e interoperabilidade.
      • Outros servizos da Oficina de Software Libre: asesoramento, difusión do SwL na administración.
  • Rede CeMIT.Relator: persoal da AmtegaTemática: A rede CeMIT. Evolución a Software Libre seguindo o modelo Abalar. Funcións da rede CeMIT e difusión do SwL á cidadanía
  • Outros relatorios
  • Obradoiro de ExeLearning por Pilar Anta -do IES de Sabón (Arteixo) e da UDC
  • Obradoiro de Geogebra e Arte dentro do ano de Arte e Ciencia de Igaciencia. Manuel Díaz Regueiro (Igaciencia)
  • Obradoiro de Maxima. Mario Rodríguez Riotorto
  • Mesa Redonda sobre EPUB 3, as súas posibilidades, o futuro dos libros escolares dixitais, e a interactividade con HTML5. Como integrar unha calculadora -e máis- nun libro dixital. Membros da mesa: Francisco Botana (UVigo), Manuel Díaz (Igaciencia),…
  • Solicitada Homologación á Consellería de Educación por 16 horas. Podese presentar comunicacións ao Congreso.
  • Colaboran: Consellería de Educación, AMTEGA, Educa Barrié
  • Para saber máis Software libre na educación

V ETSE Open de SL /Fiadeiro de localización de software libre

Logo de Trasno (Desde Mancomun.org) A comisión de Normalización Lingüística da Escola Técnica Superior de Enxeñaría da USC desenvolverá o V ETSE Open de SL / Fiadeiro de localización de Software Libre en colaboración co Servizo de Normalización Lingüística da USC e co Proxecto Trasno.

Os docentes serán Enrique Estévez Fernández, coordinador do equipo galego de localización dos produtos de Mozilla e Antón Méixome, lingüista e coordinador do equipo galego de localización de OpenOffice e LibreOffice.

Igual que nas anteriores edicións o obxectivo principal é promover o uso e coñecemento do software libre e da lingua galega na comunidade universitaria da USC a través da localización ao galego de aplicativos libres.

O fiadeiro está aberto a toda a comunidade universitaria da USC: alumnado, PDI e PAS, e ten un prezo simbólico de 10€. Os requisitos para participar son moi básicos, un nivel de inglés básico acorde co adquirido nos estudos de bacharelato, un nivel de galego acorde co adquirido nos estudos de secundaria, Celga 4 ou Perfeccionamento e un nivel de informática básico.

Conta con 20 prazas e para todos aqueles interesados xa está aberto o prazo de matriculación ata o vindeiro 22 de abril a través da Secretaría Virtual da USC.

O fiadeiro divídese nunha primeira parte de formación teórica-práctica onde o profesorado explicará como se localiza software dun xeito moi práctico o que dará pé a explicacións e resolución de dúbidas; e unha xornada de localización e lecer de 7 horas continuadas , onde os asistentes poñerán en práctica individualmente ou por parellas todos os contidos aprendidos traducindo conxuntos de cadeas dos aplicativos seleccionados:

O fiadeiro terá lugar na Aula I1 da Escola Técnica Superior de Enxeñaría (Campus Vida, Santiago de Compostela). os días:

  • Xoves 25 de abril, de 12:00 a 15:00: proceso formativo previo de 3 horas (ferramentas de tradución, metodoloxía, cuestións lingüísticas: memorias de tradución, glosarios…)
  • Sábado 27 de abril, de 10:00 a 19:00 (xornada de tradución ao galego de aplicacións de software libre, baixo a supervisión do profesorado do Fiadeiro, con pequenos descansos de lecer e xantar incluído.)

O sábado 27, dado que se trata dunha actividade continuada desde as 10 ata as 19 horas, haberá petiscos, bebidas e música para facer descansos a media mañá e a media tarde. Haberá tamén un lixeiro xantar común ofrecido pola organización.

Recoñecementos e premios

  • 1 crédito de libre configuración curricular para todas as titulacións de 1º e 2º ciclo.
  • Está solicitado o recoñecemento como competencia transversal para os graos
  • Diploma de asistencia á actividade (por 12 horas). Haberá controis de asistencia en todas as sesións. Cómpre acreditar a asistencia ao 80% das horas.
  • Constancia da experiencia de tradución da aplicación encomendada.
  • Constancia nos créditos do aplicativo localizado dos seus autores ou autoras.
  • Premio “Máis e mellor” para o equipo que traduza máis cadeas e con mellor calidade: un diploma acreditativo e unha dotación económica de 0,10 euros por palabra única traducida correcta. O premio farase público no mes de maio de 2013.

A OSL do CIXUG e Trasno formarán a futuros profesionais da tradución na localización de Software Libre ao galego

Aberto prazo de inscrición para o público en xeral ata o domingo 21 de dutubro. De haber quórum suficiente repetirase o obradoiro en aberto.

Os vindeiros días 22 e 26 de Outubro, a Oficina de Software Libre do CIXUG, en directa colaboración coa nosa Asociación Trasno, organiza un obradoiro de localización de software libre para estudantes da Facultade de Tradución da Universidade de Vigo. Os 50 alumnos do curso, repartidos en dous grupos, formaranse nas ferramentas e técnicas para introducirse na tradución de software libre ao galego durante un total de 3 horas cada grupo.

Para optimizar os resultados da formación e incrementar o asentamento das competencias do alumnado na materia, o obradoiro será eminentemente práctico, traballando cada alumno co seu computador.

Durante o obradoiro abordarase o ciclo completo de localización dun aplicativo libre, neste caso MyPaint.

Os aplicativos de TAC (Tradución Asistida por Computador) que se empregarán serán Lokalize+Pology e exemplificarase a reutilización e produtividade das memorias de tradución e dos ficheiros estándares de intercambio de terminoloxía xerados pola comunidade de tradución ao galego do proxecto Trasno. Por suposto, estes recursos están dispoñibles no formatos abertos TMX e TBX.

Esta actividade está incardinada co labo”r de divulgación do Grupo de Estudos das Tecnoloxías Libres da Tradución (GELT) que está constituído da Universidade de Vigo como grupo oficial de investigación.

A maiores, a organización abre un prazo de inscrición para o público en xeral interesado en recibir esta formación no campo da localización e tradución de software libre ao galego. De haber suficientes inscritos, cun mínimo de 10 persoas, realizaríase a formación o mércores 24 de outubro pola tarde nas instalación do Cuvi.

Todos os interesados en inscribirse neste obradoiro do día 24 deben remitir antes do domingo 21 de outubro un correo cos seus datos ao enderezo da OSL do CIXUG: osl@cixug.es.

NOTA X
Esta nova actualizase en breve cos horarios e demais detalles pendentes de confirmación.

—-
Estes obradoiros forman parte das actividades que a OSL e o Asociación Cultural Trasno realizan ao abeiro do convenio de colaboración asinado coa Fundación para o Fomento da Calidade Industrial e Desenvolvemento Tecnolóxico de Galicia, e incluídas no Plan de Acción de Software Libre 2012 da Xunta de Galicia a través da AMTEGA.

O Grupo de Estudos das Tecnoloxías Libres da Tradución (GETLT) desenvolve as suas actividades en aspectos relacionados con:

– a análise e o fomento do uso do software libre na prática profesional da tradución;
– a análise e o fomento do uso do software libre na formación das persoas que se dedican a esta actividade;
– a visibilidade e a proxeción do traballo desenvolvido polas comunidades que colaboran na tradución de proxectos libres;
– o estímulo a cooperación de estudantes, docentes e profesionais da tradución coas comunidades que colaboran na tradución de proxectos libres.

1 2 3 4 5 7