Hunspell para o galego: versión 18.07 «Francisco Mirás»

Dende o Proxecto Trasno informámosvos do lanzamento dunha nova versión do corrector ortográfico Hunspell para o galego.

A nova versión do corrector ortográfico Hunspell é a 18.07 «Francisco Mirás» en homenaxe ao primeiro estudoso que elaborou o que se pode chamar a primeira gramática galega. O desenvolvemento foi coordinado por Antón Méixome e con imprescindibles contribucións de Adrián Chaves. Ambos agradecemos á comunidade tamén as súas achegas. O dicionario contén agora 230.125 entradas e suxestións (fronte ás 85.974 da versión do ano 2013) polo que agardamos que siga sendo un apoio para todos aqueles que se preocupan pola calidade da nosa lingua.

Trátase pois dunha moi relevante actualización do corrector e que podemos empregar xa con LibreOffice, OpenOffice, Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird e Google Chrome. Funciona ademais noutros aplicativos privativos, como é o caso de Mac OSX, InDesign, memoQ, Opera e SDL Trados…

O corrector Hunspell é a única ferramenta de corrección ortográfica de código aberto que existe para o galego.

Nos próximos días iremos completando esta nova e publicando as correspondentes versións dos complementos que facilitan a instalación automática para LibreOffice, Firefox, Debian, etc.

De momento… e para os que os que queiran probar os ficheiros base de corrección ortográfica, pódese descargar o seguinte arquivo: hunspell.zip  Contén os ficheiros .aff e .dic que deben substituír aos que teñas instalados (normalmente haberá que renomealo para que teñan o nome canónico, así gl.dic > gl_ES.dic e gl.aff > gl_ES.aff).

  • Paquete debian de test:  hunspell-gl-es_18.07~beta-0ubuntu1_all (descargar e extraer o .deb do arquivo zip). Descargalo en facer dobre clic sobre el para lanzar o administrador de software.
    • A instalación manual en Ubuntu consiste en situalos en

/usr/share/hunspell/gl_ES.aff
/usr/share/hunspell/gl_ES.dic

 

Nota: é unha versión beta, polo que de xurdir algún problema, agradecemos que nolo comuniquedes en comentarios desta nova

Trasno nos XVIII Encontros de Normalización Lingüística do CSDG

Proxecto Trasno presentou uns paneis explicativos do seu traballo aos técnicos de normalización, profesores dos equipos de NL dos Centros educativos e persoas vinculadas coa promoción do galego entre a xuventude.

Entre os relatores dos encontros tamén houbo quen nos tivo en conta como modelo de creación de oportunidades para o galego para a xente nova.

IMG_20160415_192201754 IMG_20160415_192219869 IMG_20160415_192141748

Grazas ao Consello da Cultura e ao Centro de Documentación Sociolingüística polo convite.

Proxecto Trasno

Novidades sobre o sitio web

Ave fénix do Proxecto Trasno

Como xa anunciamos en Ave fénix, o sitio web estivo caído e houbo que recuperalo. Froito diso decidiuse simplificar a cantidade de servizos, así como a súa localización, e polo tanto durante as últimas semanas o sitio web contivo unha gran cantidade de ligazóns rotas.

Agora mesmo a maior parte das ligazóns rotas deberían estar arranxadas. Por exemplo xa se poden volver descargar as memorias de tradución e os resultados terminolóxicos das Trasnadas. O servizo de consulta de terminoloxía está agora dispoñible no dominio termos.trasno.net que cremos que é moito máis fácil de identificar.

Desafortunadamente seguimos sen servizo para a consulta de memorias de tradución, aínda que temos algúns plans en marcha que esperamos que fructifiquen durante este ano de xeito que o novo servizo estará dispoñible nun futuro en memorias.trasno.net.

No referente ás memorias de tradución acabamos de publicar varias memorias novas en formato TMX, incluíndo a tradución de Moodle 2.7. Podedes descargalas na lista de memorias de tradución.

Dicionarios de galego para Firefox e Thunderbird en probas

Corrector galego husnpell

Quedan a disposición as extensións para Firefox e Thunderbird co corrector ortográfico de galego. Trátase dunha nova versión (16.04.0) que engade novos termos engadidos no proxecto hunspell para o galego.

Trátase das versións comunidade que é a máis completa e inclúe termos suxeridos por Trasno e a versión Volga (Vocabulario ortográfico da lingua galega (VOLGa)).

1 2 3 5