Owncloud, a nube autónoma en galego

Da man de Miguel Bouzada, tradutor e co líder do equipo de tradución damos a coñecer que o software Owncloud está xa adaptado ao galego ao 100% na súa nova versión 0.6 en desenvolvemento e que resulta un complemento que recomendamos como alternativo a solucións de código privativo tipo Dropbox.

O sistema Owncloud é unha solución autónoma e de software libre para a «nube» persoal ou para un grupo de persoas que necesitan compartir ficheiros de calquera tipo, especialmente os habituais na ofimática: documentos, gráficos, música, etc. e xa coñecemos varios casos de utilización intensiva entorno colaborativo no noso país, como por exemplo a Oficina de Software Libre das universidades galegas integrada no CIXUG.

Estamos a falar da edición colaborativa! E en galego! Esta función integrase nunha aplicación chamada «Documentos ownCloud» e será parte do ownCloud 6. A xente pode ver e editar os seus documentos de texto ODF directamente no navegador, dentro do seu ownCloud. Outra cousa interesante é que pode convidar aos usuarios da mesma ownCloud para traballar conxuntamente no mesmo documento con vostede. Ou pode enviar ligazóns de convite por correo-e ás persoas fóra do seu servidor para colaborar con vostede no documento.

O equipo de tradución integrado por varios membros de Trasno así como outros tradutores voluntarios atraídos pola utilidade deste software leva traballando silandeiramente desde hai varios meses e coordínase a través do sistema de tradución en liña Transifex: https://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/

A nova versión do sistema Owncloud trae importantes novidades, en palabras do responsable do seu desenvolvemento :

Benvidos a «Documentos ownCloud»

Nos últimos meses traballouse nunha función que será moi útil e popular. Todo o desenvolvemento ocorreu nun repositorio público en GitHub, pero non falamos diso en público e talvez non era obvio para a xente que o atopaba por casualidade.

Varias persoas poden navegar ao mesmo tempo no mesmo documento con diferentes cursores, e vostede pode ver os cambios que se realizan polos diferentes usuarios en diferentes cores. Cada usuario é identificado polo nome e pola imaxe avatar que introducimos en ownCloud 6.

Integramos esta característica coa colaboración dos nosos amigos de KO GmbH . A parte navegador baséase en WebODF cunha nova infraestrutura ownCloud para cargar, gardar, compartir documentos e un sistema para distribuír os cambios do documento.

Esta característica é especial en varios aspectos:

  • Funciona unicamente no seu servidor. Non hai comunicación con servizos centralizados como Google; polo que os seus datos sempre están protexidos contra calquera vixilancia externa.
  • Non se introducen novos requisitos no servidor. Abonda con botar andar o ownCloud e poñer un documento na raíz de documentos do servidor web e xa temos o noso propio servidor de edición colaborativa. Isto é moito máis doado de instalar e executar que, por exemplo Etherpad.
  • Todos os documentos baséanse en ficheiros ODT aloxados no seu ownCloud. Isto significa que vostede pode sincronizar os seus documentos no escritorio e abrilos co LibreOffice, Calligra, OpenOffice ou Microsoft Office 2013 en paralelo. Ou pode acceder a eles a través de WebDAV, se o prefire. Obtén tamén todas as outras características do ownCloud como o control de versións, o cifrado, recuperar e así sucesivamente. Isto é moi especial, penso.
  • Todo o código é software completamente libre. O PHP e os compoñentes de JS publícanse baixo a licenza AGPL. Isto é diferente á maioría das outras solucións. Algúns deles afirman ser de código aberto, mais co uso de Creative Commons como unha licenza de código que non é software libre.

Teña en conta que isto é só a primeira versión desta gran función. Non todos os elementos ODT son compatíbeis, mais estamos traballando en mellórala considerabelmente no futuro. Imos investir dun xeito moi especial nisto porque creemos que esta é unha característica moi importante, e que é moi útil para a xente.

Pode atopar máis información sobre esta función, incluíndo un vídeo de demostración e todas as outras novas características do ownCloud 6 aquí:

https://owncloud.org/six

Documentos ownCloud é parte da Beta 1 do ownCloud 6 que pode descargar aquí:

ownCloud 6 beta 1

Grazas á gran comunidade ownCloud que integrou esta anovadora característica. Un agradecemento especial aos nosos amigos de KO GmbH. É un pracer traballar con vostedes. E grazas a ownCloud Inc., que patrocina o desenvolvemento de software libre.

ownCloud é construído por unha gran comunidade cun proceso de desenvolvemento completamente aberto. Todos son benvidos a unirse a nós e axudar a construír software que pode protexer a todos nós da vixilancia externa. Se quere que o mundo sexa un pouco mellor, únase a nós en https://owncloud.org.

Nova versión do corrector ortográfico Hunspell para o galego

Dende o Proxecto Trasno informámosvos do lanzamento dunha nova versión do corrector ortográfico Hunspell para o galego e o seu engadido para o navegador Mozilla Firefox.

Hunspell para o galego: versión 13.10 «Padre Sobreira»

A nova versión do corrector ortográfico Hunspell é a 13.10 «Padre Sobreira». Estivo baixo a coordinación de Antón Méixome e con importantes contribucións de Adrián Chaves. Con iso, temos unha moi relevante actualización do corrector e que podemos empregar xa con LibreOffice, OpenOffice, Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird e Google Chrome. Funciona ademais noutros aplicativos privativos, como é o caso de Mac OSX, InDesign, memoQ, Opera e SDL Trados (mais que non aconsellamos por motivos filosóficos e de bloqueo que lle fan á nosa lingua).

O corrector Hunspell é a única ferramenta de corrección ortográfica de código aberto que existe para o galego. As novidades que trae consigo esta versión son:

  • A refabricación do código de xeración do dicionario
  • Terse engadido novas fontes, especialmente derivadas da Galipedia; (toponimia e onomástica), unidades, * marcas e terminoloxía informática
  • A incorporación de suxestións da comunidade
  • Terse engadido ducias de regras de suxestións para erros frecuentes
  • A corrección de erros de morfoloxía e afinación de determinadas conxugacións verbais
  • Unha completa recollida de datos históricos sobre o desenvolvemento

Como se instala?

En LibreOffice ou OpenOffice engádese o corrector como unha extensión máis. En LibreOffice Word teríamos que facer clic en “Ferramentas” -> “Xestión de extensións” e seleccionar o ficheiro descargado antes (hunspell-gl-13-10.oxt.zip). Nese momento realízase a instalación. Comprobade que no Xestor de extensións o corrector estea activado e que cando se queira usar o corrector que a lingua do documento sexa o galego (na barra inferior da xanela de LibreOffice e OpenOffice indícase a lingua do documento).

Engadido para Mozilla Firefox

Grazas ao traballo de damufo podemos instalar o engadido para Mozilla Firefox e termos a esta nova versión do corrector traballando no noso navegador web.

Achéganos as dúas versións deste lanzamento: a “comunidade” que inclúe achegas da comunidade e outra que só contén os termos recollidos polo VOLGa (Vocabulario Ortográfico da Lingua Galega). Están dispoñibles para descargar aquí:

Pode ser de utilidade para os ususarios que queiran ter as dúas versións do corrector instaladas, facerse co Dictionary Switcher para poder intercambiar o modelo de corrección que necesitamos.

Paquete .deb para instalación automática en sistemas operativos da familia Debian

En preparación da man de Fran Diéguez e que estarán dispoñíbeis no repositorio de código libre SourceForge:

Como nos podes axudar?

O Proxecto Trasno é unha comunidade aberta, nada no ano 1999, que nos adicamos a traducir o software libre á lingua galega. Ademais disto, realizamos algúns proxectos de desenvolvemento, como xestores de memorias de tradución ou a mellora do corrector ortográfico. Quéreste unir a nós?

En canto ao corrector ortográfico, as vosas achegas son moi importantes: podédesnos axudar a melloralo. Para iso,

  • Asegurádevos de instalar correctamente a última versión do corrector
  • Se atopades un erro, comprobádeo dúas veces. Acudide ao dicionario e a outras fontes bibliográficas e asegurádevos de que si que é un erro. É un termo que aparece marcado como un erro pero non o é?. Ou o contrario, é un termo que o corrector non o subliña pero que si que o é?.
  • Se hai ese erro informádenos del escribindo ao correo “proxecto (at) trasno.gal” ou directamente dende as nosas redes socias. Dádenos a información completa: dicídemos a frase na que descubristes ese erro ou definide o termo que vexades que falta.

Con iso, nas seguintes versións do corrector mellorarémolo grazas ás vosas achegas.

Ligazóns

Proxecto en Gitlab

Publicado GNOME 3.8 en galego

De novo o Proxecto Trasno comprácese en presentar a nova versión de GNOME, a 3.8. Esta última actualización de GNOME 3 representa 6 meses de duro traballo do Proxecto GNOME.

Esta nova publicación ven cargada de novidades no software e tamén dun gran traballo de tradución, xa que mantemos o nivel de tradución da interface no 100% e estendémolo a tradución da documentación a máis módulos, chegando ao 48%.

3.8 é o resultado de 6 meses de traballo do Proxecto GNOME e contén 35936 contribucións de aproximadamente 960 persoas. Onde se puxo un especial enfoque en pulir os pequenos problemas e facer o sistema máis consistente.

Se está interesado en axudarnos a facer GNOME mellor, calquera pode involucrarse en GNOME para axudarnos a mellorar o noso software.

Que hai de novo en GNOME 3.8

GNOME 3.8, como o seu predecesor, ven completo de melloras na interface de usuario. Conta con un gran número de novas funcionalidades, incluíndo unha Vista xeral de Actividades máis potente e pulida, a integración total das orixes de entrada para usar diferentes idiomas e tamén incorpora outras pequenas melloras. En conxunto, todos estes cambios fan de GNOME 3 un escritorio aínda mellor.

Entre as melloras poderíamos destacar:

  • Vista xeral de actividades: mellorouse aínda máis a forma de buscar elementos no seu computador. Agora a vista de actividades pode buscar ficheiros no seu computador, paneis de preferencias e contactos, ademais da tradicional busca de aplicativos instalados.
  • Privacidade e compartición: Como parte do obxectivo de protexer a privacidade dos nosos usuarios, 3.8 inclúe un conxunto de preferencias de privacidade e compartición, as cales lle permiten controlar quen accede ao contido no seu computador, canta información persoal se mostra na pantalla e que características que vixían a súa actividade están activadas.
  • Renderizado de animacións mellorado: GNOME 3.8 obtivo un progreso tecnolóxico significativo na forma que os gráficos animados se renderizan. Ao mellorar a coordinación entre os compoñentes responsábeis de mostrar gráficos animados, acadouse unha incríbel mellora de eficiencia e rendemento.
  • Detalles: inclúese un gran número de pequenos arranxos e melloras. Arranxáronse moitos detalles para fornecer unha experiencia máis pulida. Destacamos a inclusión de as novas transicións animadas, melloras visuais e arranxos de usabilidade. Algunhas destas melloras foron parte da iniciativa “Cada detalle importa”, que arranxou preto de 60 erros durante o ciclo de desenvolvemento de 3.8.
  • Modo clásico: Para todos aqueles que votan de menos o modo de experiencia de escritorio tradicional de GNOME 2, en 3.8 engadiuse de volta construído completamente con tecnoloxías de GNOME 3.
  • E moitas outras máis
Se quere ver unha lista máis detallada das novidades de GNOME olle as notas de publicación (tamén en galego),

Novidades na tradución ao Galego

Este ciclo supuxo unha continuación do traballo iniciado na anterior publicación. Grazas a este traballo alcanzamos o 48% da documentación traducida ao galego.

  • Tradución dos aplicativos de GNOME:  Como sempre mantemos o nivel de tradución da interface de GNOME ao galego no 100%. Seguimos a cumprir cos últimos acordos de terminoloxía publicados pola Asociación Proxecto Trasno.
  • Tradución da documentación base: Fran Diéguez segue a traduciu a documentación base formadas por máis de 65000 palabras para traducir e mellorando a anterior. Acadamos nesta publicación 3.8 un 48% da tradución, porén agardamos que na versión de revisión, que se publicará nun mes, academos o 50%.
Darlle especial mención a tódolos contribuidores puntuais e principantes que seguen a mostrar que a tradución de GNOME foi e seguirá sendo traballo de moitos.
Podes ver o traballo levado a cabo nas traducións día por día na seguinte ligazón, aínda que esta ligazón non inclúe todas as traducións na documentación.

Galician translations for GNOME 3.8

Como obter o último GNOME

O código fonte de GNOME 3.8 está dispoñíbel gratuitamente para descargar e redistribuír, aínda que para a maioría de usuarios é aconsellábel agardar ata que GNOME 3.8 estea dispoñíbel a través da súa distribución GNU/Linux ou dos seus fornecedores. Con todo, na web do proxecto é posible consultar a información sobre como obter GNOME para probalo.
[metaslider id=759]

KDE SC 4.10 ve a luz

A Comunidade de KDE celebra hoxe o seu lanzamento do Espazo de traballo Plasma, de aplicativos e da Plataforma de desenvolvemento de KDE 4.10. Este novo lanzamento non é nada menor e trae a canda si unha grande cantidade de novas funcións e de aplicativos. Intentaremos facer aquí un resumo. Ademais, falaremos doutros dous lanzamentos asociados á comunidade de KDE que vimos xa na pasada semana: a suite ofimática Calligra e o reprodutor de son Amarok. E como non, informarvos de térmolo ao completo na nosa lingua!

KDE Software Compilation 4.10

Plasma Workspaces 4.10 mellora o soporte de dispositivos móbiles e mellora o deseño gráfico

O espazo de traballo Plasma, o contorno gráfico de KDE, puliuse considerablemente. Actualizáronse moitos dos widgets, moitos desenvoltos con Qt Quick. Con estas melloras conseguíronse espazos de traballo máis consistentes, un bloqueador de pantalla novo e máis seguro e fondos de pantalla animados. O widget de tarefas, o estilo gráfico dos grupos de xanelas e o xestor de enerxía foron modificados para facelos máis sinxelos de usar. Ademais disto, a resolución en pantallas de alta resolución foi mellor implantada. O tema visual Air simplificouse e con isto o espazo de traballo Plasma faise máis sinxelo de usar. Por último, o novo menú de aplicativos en KDE permite termos un único menú para varios aplicativos que se estean a executar ao mesmo tempo.

Desta volta traballouse amplamente no aplicativo de busca e almacenamento semántico, o Nepomuk. Indénxase máis axiña os datos e a busca énos máis rápida. Agora permite desactivar o indexado para son, imaxes, documentos ou código fonte. A interface de busca e o almacenamento e copia de seguridade tamén recibiron a súa volta de traballo. O novo Nepomuk Cleaner permite a xestión e limpeza dos datos almacenados con esta infraestrutura.

Mesmo desta volta KDE trae consigo un novo xestor de impresión. Temos para este un applet de Plasma que nos mostra as impresoras dispoñibles e nos dá acceso aos procesos de impresión en espera.

O xestor de ficheiros Dolphin foi igualmente ben revisado e trae novas características. Agora será máis sinxelo transferir ficheiros dende dispositivos móbiles e pódeselle cambiar máis facilmente o tamaño de iconas no panel. Ademais, a integración co almacenamento semántico é moi completa.

Melloras nos aplicativos: máis fáciles de usar e máis rápidos

Só mencionar ao rápido as principais destas novas características dos aplicativos de KDE:

  • Notificacións en Kate menos intrusivas. Neste editor de texto agora as notificacións fanse no borde superior e inclúe un «minimapa» como barra de desprazamento.
  • Volven algunhas das funcionalidades de KDE3 á consola.
  • Okular, o visor universal de documentos, gaña melloras ao mostrar os documentos máis rápido pero reducindo o consumo de memoria. Mellora as anotación a man nos documentos e trae características que o fan usable en dispositivos táctiles.
  • Gwenview, o visor de imaxes, mellora a vista previa de imaxes, trae axustes de cores para PNG e JPEG e soporta as as actividades.
  • Kontact mellora o indexado do correo electrónico e o seu rendemento. KMail agora redimensiona imaxes e ten autocorrección de texto.
  • Marble agora non só nos mostra a Terra senón que nos ensina as órbitas espaciais doutros planetas.
  • Rescribiuse Ktouch, para aprender a usar o teclado.
  • Aplicativos para educación e xogos en KDE temos ben deles. As melloras nas bibliotecas nesta versión de KDE fan que sexan máis áxiles. Desta vez temos novos xogos de Sudoku e quebracabezas.

Plataforma de desenvolvemento de KDE 4.10

Neste lanzamento da plataforma de desenvolvemento de KDE hai unha SDK máis exhaustiva e Qt Quick segue avanzando no se uso en Plasma.

Amarok 2.7

A semana pasada tivemos un novo lanzamento deste excelente de reprodutor de música da Comunidade de KDE: o Amarok 2.7 «un acorde menor». Esta nova versión trae estas novas características que foron desenvoltas grazas ao Google Summero of Code:

  • Unha versión preliminar do engadido para a colección de Nepomuk. Con isto o motor semántico Nepomuk, que xestiona os metadatos (artista, álbum, ano, xénero, lendas, etc ) asociados a ficheiros e outros recursos, recolle información das pistas de son.
  • Sincronización das estatísticas das coleccións de música con Last.fm.

Ademais:

  • Mellorouse o xestor de ficheiros e o seu deseño gráfico
  • Retomouse o soporte para a reprodución de CDs de son.

Tedes información de como descargar Amarok para a vosa distribución de GNU/Linux e Windows aquí: Amarok

Calligra 2.6

Onte virmos tamén o lanzamento da nova versión da suite ofimática de KDE: Calligra 2.6. Nesta versión Calligra libera tamén Calligra Author, un novo aplicativo para edición de publicacións. Neste primeiro lanzamento de Author é parecido ao Calligra Words xa que deriva do anterior. Actualmente soporta formatos que inclúen o EPUB2 e o MOBI.

Os outros aplicativos da Suite ofimática como son Words, Sheets, Stage e Flow e todos traen consigo melloras:

  • Words, o procesador de texto mellora a súa interface e recolle moitas correccións menores nos diálogos e en varias ferramentas, como o corrector ortográfico. Recolle ademais estatísticas de texto e exportación a ebook grazas ao traballo feito en Author.
  • Sheets, o aplicativo para follas de cálculo trae unha nova función de optimización, a chamada Solver.
  • Flow, o aplicativo de diagramas, mellora as conexións.
  • Plan, o xestor de proxectos, trae melloradas a información de axenda, a regularidade da axenda e os gráficos de rendemento e permite creación de proxectos con máis funcións. Así mesmo, perfeccionouse a usabilidade do aplicativo.
  • Kexi, o xestor gráfico de bases de datos, ten un novo soporte para os usuarios de bases de datos, melloras na importación e exportación de CVS e na visualización de táboas.
  • Krita, un gran aplicativo de deseño gráfico, trae soporte para OpenColorI0, o que lle dá un pé de entrada na industria audiovisual. O rendemento en moitas funcións é máis eficiente, incluíndo nas bibliotecas e nas ferramenta de debuxo de precisión.

Como se dixo, nesta versión de Calligra temos xa soporte para os formatos EPUB2 e MOBI, ademais de mellor soporte dos formatos de MS Office 2007 e superiores. Outro elemento resaltar é a interoperabilidade entre aplicativos da suite, ao se insercorporar formas 3D e anotacións. As gráficas aceptan tipografías de título, etiquetas e marcadores para os conxuntos de datos. As fórmulas matemáticas móstranse cunha resolución máis óptima.

Tedes información de como descargar Calligra para a vosa distribución de GNU/Linux e Windows aquí: Calligra

A tradución de KDE ao galego

Desta vez, o galego está entre unha das poucas linguas ás que se traduciu KDE ao completo para este lanzamento. O grupo de localización de KDE ao galego, coa coordinación de Marce Villarino e as traducións de Adrián Chaves, Xosé Calvo, Xabier Villar e Miguel Branco, chegamos a obter a interface gráfica de KDE totalmente traducida en con moitos módulos revisados de novo por completo. A documentación do proxecto está ao 55%, algo ben difícil de conseguir nun proxecto tan amplo.

No grupo de localización agradecemos o esforzo doutra xente que ten contribuido na tradución e convidámosvos a axudarnos á traducir.

Obtén KDE SC 4.10!

A información de como descargar KDE 4.10 SC para diferentes distribucións de GNU/Linux está na páxina da comunidade de KDE. En concreto para:

En breves seguramente teremos os repositorios preparados para outras distribucións como Arch Linux, Chackra Linux ou Fedora. Mais tarde pero igualmente, veremos este lanzamento en KDE Software para Windows e Mac OS X.

1 2 3 4 5