Esta fin de semana, Debian 9 «Strech»

Despois de 26 meses de desenvolvemento o proxecto Debian está orgulloso de presentar a súa nova versión estábel 9 (nome en clave Stretch), que será mantida durante os próximos 5 anos grazas ao traballo combinado do equipo de seguridade de Debian e do equipo de mantemento a longo prazo de Debian.

Debian 9 está adicado ao fundador do proxecto, Ian Murdock, que finou o 28 de decembro de 2015.

A variante de MySQL utilizada por omisión en Stretch é agora MariaDB. Durante a actualización os paquetes de MySQL 5.5 ou 5.6 serán substituídos automaticamente polos de MariaDB 10.1.

Firefox e Thunderbird retornan a Debian coa publicación de Stretch, e substitúen as versión sen marca Iceweasel e Icedove, que estiveron presentes no arquivo durante máis de 10 anos.

Grazas ao proxecto de construcións reproducíbeis (Reproducible Builds project), máis do 90% dos paquetes de código fonte incluídos en Debian 9 construirán paquetes binarios idénticos bit a bit. Esta característica é importante para a verificación dos paquetes e protexe aos usuarios de intentos maliciosos de alterar compiladores e redes de construción. En futuras versións de Debian incluiranse ferramentas e metadatos para que os usuarios poidan validar a procedencia dos paquetes contidos no arquivo.

Os administradores e aqueles que traballen en entornos de alta seguridade sentiranse aliviados de saber que o sistema xestor de pantallas X xa non require privilexios de root para executarse.

Stretch é a primeira versión de Debian en ofrecer unha rama moderna de GnuPG no paquete gnupg. Isto supón criptografía de curvas elípticas, mellores opcións por omisión, unha arquitectura máis modular e unha mellora no uso de tarxetas intelixentes (smartcards). Continuarase a ofrecer a rama clásica de GnuPG como gnupg1 para a xente que o precise, pero agora considérase obsoleto.

Os paquetes con información de depuración son agora máis doados de obter e usar en Debian 9 Stretch. Un novo repositorio dbg-sym pode engadirse á lista de fontes APT para fornecer símbolos de depuración automaticamente para moitos dos paquetes.

O uso de UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), que foi introducido en Wheezy continúa a mellorarse en Stretch, que permite instalar nun firmware UEFI de 32 bits con un núcleo de 64 bits. As imaxes de Debian en vivo, como novidade, tamén permiten arrancar con UEFI.

Esta publicación inclúe numerosas actualizacións dos paquetes de software, como por exemplo:

  • Apache 2.4.25
  • Asterisk 13.14.1
  • Chromium 59.0.3071.86
  • Firefox 45.9 (no paquete firefox-esr)
  • GIMP 2.8.18
  • unha versión actualizada do contorno de escritorio GNOME 3.22
  • GNU Compiler Collection 6.3
  • GnuPG 2.1
  • Golang 1.7
  • KDE Frameworks 5.28, KDE Plasma 5.8 e KDE Applications 16.08 e 16.04 para os compoñentes PIM
  • LibreOffice 5.2
  • Linux 4.9
  • MariaDB 10.1
  • MATE 1.16
  • OpenJDK 8
  • Perl 5.24
  • PHP 7.0
  • PostgreSQL 9.6
  • Python 2.7.13 e 3.5.3
  • Ruby 2.3
  • Samba 4.5
  • systemd 232
  • Thunderbird 45.8
  • Tomcat 8.5
  • Xen Hypervisor
  • o contorno de escritorio Xfce 4.12
  • máis de 51.000 outros paquetes de software listos para usar, construídos a partir de máis de 25.000 paquetes de código fonte.

Con esta ampla selección de paquetes e o seu tradicionalmente amplo abanico de arquitecturas dispoñíbeis, Debian mantense unha vez máis firme no seu obxectivo de ser o sistema operativo universal. Adáptase a unha gran cantidade de casos de uso distintos: desde sistemas de escritorio a portátiles, desde servidores de desenvolvemento a sistemas en clúster e servidores de base de datos, web ou de almacenamento. Ó mesmo tempo, esforzos extra no control da calidade como as instalacións automáticas e as probas de actualización para todos os paquetes no arquivo de Debian garanten que Stretch cumpre coas altas expectativas que os usuarios teñen unha versión estábel de Debian.

Pódense usar un total de 10 arquitecturas: 64-bit PC / Intel EM64T / x86-64 (amd64), 32-bit PC / Intel IA-32 (i386), 64-bit little-endian Motorola/IBM PowerPC (ppc64el), 64-bit IBM S/390 (s390x), para ARM, armel e armhf para o hardware de 32 bits antigo e máis recente, respectivamente, máis arm64 para a arquitectura AArch64 de 64 bits, e para MIPS, ademais do mips (big-endian) e mipsel (little-endian) de 32 bits, hai unha nova arquitectura mips64el para o hardware little-endian de 64 bits. O Motorola/IBM PowerPC (powerpc) xa non se pode usar en Stretch.

Quere probalo?

Se só quere probar Debian 9 Stretch sen instalalo, pode usar unha das imaxes en vivo dispoñíbeis, que cargan e executan o sistema operativo completo en modo de só lectura usando a memoria do seu computador. Se lle gusta o sistema operativo ten a opción de instalalo desde a imaxe en vivo ó disco duro do seu computador. A imaxe en vivo está dispoñíbel para CD, memorias USB e arrinque desde a rede. Inicialmente ofrécense estas imaxes só para as arquitecturas amd64 e i386. Hai máis información dispoñíbel na sección das imaxes de instalación en vivo do sitio web de Debian.

Se escolle instalar Debian 9 Stretch directamente no disco duro do seu computador, poderá escoller entre unha variedade de medios de instalación como discos Blu-ray, DVD, CD, memorias USB ou a través dunha rede interna. Pode instalar diferentes contornos de escritorio — GNOME, KDE Plasma Desktop e Applications, LXDE e Xfce — usando estas imaxes, escollendo a súa preferencia desde os menús de arranque dos medios de instalación. Ademais, están dispoñíbeis CDs e DVDs multiarquitectura que permiten instalar en diferentes arquitecturas desde un único disco. Ou pode crear un medio de instalación USB arrancábel (consulte a guía de instalación para obter máis información). Para os usuarios da nube, Debian tamén ofrece imaxes OpenStack preconstruidas para as arquitecturas amd64 e arm64, listas para usar.

Debian pode ser instalado en 75 idiomas, a maioría dos cales está dispoñíbeis tanto desde unha interface de usuario baseada en texto como desde unha interface gráfica.

As imaxes de instalación poden descargarse agora mesmo usando bittorrent (método recomendado), jigdo ou HTTP; consulte a sección Debian en CDs para obter máis información. Stretch pronto estará dispoñíbel en discos DVD, CD-ROM, e Blu-ray físicos a través de numerosos vendedores.

Actualizando Debian

As actualizacións a Debian 9 desde a versión anterior, Debian 8 (co nome en clave Jessie) poden xestionarse automaticamente coa ferramenta de xestión de paquetes apt-get para a maioría das configuracións. Como sempre, os sistemas Debian poden ser actualizados sen contratempos, no lugar e sen paradas forzosos, pero recoméndase encarecidamente ler as notas da publicación así como a guía de instalación para prever posíbeiss problemas e para obter instrucións detalladas sobre a instalación e a actualización. As notas da publicación seguiranse mellorando e traducindo a idiomas adicionais durante as semanas seguintes á publicación.

Sobre Debian

Debian é un sistema operativo aberto, desenvolvido por centos de voluntarios de todo o mundo que colaboran a través de internet. As chaves da fortaleza do proxecto Debian son a súa base de voluntarios, a súa dedicación ao contrato social de Debian e ao software libre e a súa vontade de fornecer o mellor sistema operativo posíbel. Esta nova versión é outro importante paso nesa dirección.

Información de contacto

Para obter máis información, por favor, visite o sitio web de Debian en https://www.debian.org/ ou envíe un correo electrónico a <press@debian.org>.

O Ximnasio dos verbos

O Ximnasio dos Verbos, unha aplicación para non lle ter medo aos verbos 

 

Quen non tivo algunha vez dúbidas cos verbos en galego. É durmes ou dormes? Como era o pretérito perfecto de facer? O Ximnasio dos Verbo quere axudar a solucionar estes problemas. Para iso, podes consultar os verbos dubidosos e escoitalos. 

Dámosche sinxelos trucos para que non os esquezas e ofrecémosche diferentes xogos para que os adestres. Esta aplicación sae dun proxecto docente nas aulas de lingua e cultura galegas do Galicien Zentrum da Universität Heidelberg, unha institución que leva máis de 30 anos desenvolvendo as súas actividades sobre Estudos Galegos nas áreas de Filoloxía Románica e Tradutoloxía.

A pretensión desta actividade era dupla. Por unha banda, o alumnado tiña un incentivo claro para se enfrontar á aprendizaxe dos verbos en galego e, pola outra, podería achegar e compartir as súas descubertas durante este proceso. Para finalizar, esta app quere ser o primeiro dos chanzos dunha constelación de ferramentas colaborativas multilingües que incorporen as achegas do propio alumnado e, polo tanto, que se adapten as súas necesidades lingüísticas. Sexan de Galicia ou de calquera outra parte do mundo.

Sería interesante que isto fose un gran de area que contribuíse a aumentar as sinerxías dentro desa gran comunidade afectiva da lingua galega que hai espallada polo mundo.

Licenza: Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional

Descargar e probar!!

O equipo de Minimo publica a nova versión de PicarOS 2017 e a RC da propia Minino Queiles

Nova versión de PicarOS (2017)

https://minino.galpon.org/gl/novas/nova-versi%C3%B3n-de-picaros-2017

PicarOS é unha distribución multipropósito, enfocada principalmente á educación e como distro lúdica para usar na casa, a idade recomendada é de 3 a 12 anos.

 

 

Publicación da RC de MiniNo Queiles

GALPon MiniNo é unha distribución de GNU/Linux creada para executarse en equipos con poucos recursos hardware ou obsoletos (ata 10 ou 12 años de antigüidade).

Esta nova versión de MiniNo, a 3.0, que bautizamos como Queiles, despois de darnos bastantes problemas (lembrade que somos só 2 persoas para MiniNo e PicarOS) por fin parécenos estable abondo como para que poidamos finalmente publicar a versión candidata (RC).

Lembrarvos algúns datos xa publicados sobre ela:

Tendo en conta que as máquinas obxectivo desta distribución adoitan ser bastante vellas é cotiá que teñamos temor á perda de datos por ser o disco tamén moi vello; para paliar este eventual problema temos xa instalado «Cronopete» (ver máis).

https://minino.galpon.org/gl/novas/publicaci%C3%B3n-da-rc-de-minino-queiles

Dispoñible en galego, castelán e inglés, obviamente. Podedes axudar a difundila, especialmente a través da rede p2p sementando o seu .torrent

LibreOffice 5.3 ofrece as primeiras versión da súa nova interface

Coa nova versión de LibreOffice, A Document Foundation está facendo unha oferta novidosa para os usuarios. Aquí tedes todos os cambios, aínda que non están plenamente consolidados xa son utilizables se nos animamos a probar as funcionalidades avanzadas: https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/5.3

LibreOffice53_nova_interface

De feito esta versión 5.3 é considerada para “entusiastas” das novidades tecnolóxicas, mentres se ofrece a versión 5.2.5 como versión consolidada, madura, para usuarios que antepoñen a estabilidade.

Descargar a versión 5.3 (Windows 32 bits)

Descargar a versión 5.2.5 (Windows 32 bits)

Trasnada 16.0 en Pontevedra

No Proxecto Trasno continuamos coas xuntanzas que chamamos as «Trasnadas». Nestas xuntas dedicámonos a pechar debates sobre terminoloxía en tradución de software libre, debater novos eidos de traballo, pero especialmente, recibir a os que queirades comezar a traducir software libre ao galego.

En que consiste a trasnada?

A trasnada sérvenos como unha sesión de traballo para lograr acordos e planificar o futuro dos proxectos de localización nos que traballamos (ie., dende Debian, GNOME, KDE a LibreOffice). Como noutras ocasións, e buscando producir traducións de calidade, o tema de debate fundamental será a actualización das normas de estilo e a terminoloxía neste ámbito da tradución.

Cando e onde

A xente de Trasno reunirémonos en breve en Pontevedra o vindeiro día 18 de xuño, a partir das 10.30 h. na Sede da FANPA, onde temos un lugar cedido onde poder traballar.

icon-car.pngKML-LogoFullscreen-LogoQR-code-logoGeoJSON-LogoGeoRSS-Logo
FANPA Pontevedra

cargando mapa - por favor, espere...

FANPA Pontevedra 42.433957, -8.648660 r/ Xan Guillermo, 9 Pontevedra 36003

Tema: Creación do Manual de estilo para a tradución de software libre

En virtude do convenio de colaboración que asinamos coa AMTEGA, Proxecto Trasno ten prevista a elaboración dun pequeno manual de arredor de 30 páxinas para cubrir a carencia de materiais de referencia dos voluntarios e profesionais co fin de lograr un “xeito” de tradución homologable e homoxéneo.

O manual visa ofrecer unha fixación para os problemas máis correntes que permita aos novos tradutores incorporarse con garantías de calidade nos grandes proxectos de tradución.

Estades todos convidados.

Actividade en convenio con

logo_amtega

 

A tradución ao galego da Ubuntu 16.04 LTS (Xenial Xerus)

Captura de pantalla de 2016-04-23 00:02:05.pngO equipo galego do UGT (Ubuntu Galician Translators) que se coordina a través da lista de correo https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl mantén o seu traballo de adaptación á nosa lingua local nun dignísimo, extraordinario nivel, entre os 20 primeiros do mundo , por riba de linguas coma o chinés ou o alemán ou o portugués cunhas comunidades de usuarios e colaboradores moito máis numerosas, polo que só cabe dicir que o equipo galego suple cantidade con calidade e esforzo.

Neste sentido cabe salientar o enorme traballo realizado por trasnegos de longo percorrido como Marcos Lans ao que sen dúbida temos que agradecer o seu continuado compromiso.

Naturalmente non se pode esquecer que en Ubuntu, como SO e colección de software feito pola comunidade do software libre conflúe moito do traballo de localización que se fai directamente nos proxectos de orixe dos que se nutre a súa colección: GNOME, KDE, LibreOffice, FSF, Debian, etc.

Sen dúbida, para a explicación non hai mellor que unhas imaxes onde se pode apreciar o mantemento do nivel da tradución completa:

Ubuntu Escritorio

Translations _ Ubuntu 2016-04-24 13-54-20

Aínda así, a recuperación do nivel do 100% de Ubuntu, que agora recolle tanto software tanto do ambiente de escritorio coma do novo sistema móbil como se pode ver non estivo desta volta ao alcance de ningún idioma, nin sequera para a mínima adaptación no caso do inglés británico:

Ubuntu global

Ubuntu16-04language

A cobertura da tradución mantívose moi por riba do 100% ata este último mes onde unha auténtica avalancha de cambios e un pequeno erro na automatización das estatísticas que amosan conxeladas as traducións fixo inviable lograr a tradución completa. Sen dúbida, esas apenas 200 cadeas que faltan corresponden ao software móbil e estarán listas nas vindeiras semanas a través das actualizacións, o que para unha tradución que vai ser vixente durante os vindeiros 5 anos non significa practicamente nada.

O dito, presentamos o traballo do Ubuntu Galician Team (UGT) cun sincero aplauso.

Ubuntu 16.04 está na rúa

Acaba de publicarse a nova versión de Ubuntu 16,04 (LTS) con asistencia durante 5 anos e tradución completa ao galego. Ubuntu 16.04 que aparece co nome Xenial Xerus e unha especie de esquío como icona, xa non será compatíbel co controlador de gráficos propietario AMD Catalyst coñecido como fglrx. No seu canto, Canonical recomenda o uso de alternativas libres de Radeon e AMDGPU. Os que teñades unha tarxeta gráfica de AMD/ATI Raedon deberiades ter isto en conta antes de anovar xa que non haberá controladores gráficos propietarios AMD/ATI até presumibelmente finais de ano. Os controladores libres teñen funcionalidades limitadas que deberiades probar desde un Ubuntu CDLive ou USBLive antes de instalar o sistema no disco. Se non vos satisfai o seu rendemento quizais debades agardar polos novos controladores propietarios que se liberarán posteriormente, especialmente se es un «gamer».

Unha das principais melloras de Ubuntu 16.04 é a compatibilidade para paquetes Snappy (paquetes que incorporan as dependencias) coa idea de preparar o sistema operativo para Unity 8 e para unha futura integración cos aplicativos dos dispositivos móbiles, apuntando á converxencia de sistemas. Con isto Ubuntu ofrecerá un novo sistema de paquetería para mellorar a seguranza e a fiabilidade dos aplicativos e facilitar que os desenvolvedores poidan ofrecernos sempre as últimas versións dos programas válidas para todas as versións de Ubuntu. Non substituirán os paquetes .deb, pero ofrecen unha alternativa na que os aplicativos non estará subordinados ás dependencias para actualizarse.

O aplicativos empaquetados en Snaps estarán illados do resto do sistema, de xeito que poderemos instalos sen preocuparnos de que o proceso afecte ao funcionamento doutros aplicativos.

Novas funcionalidade do Ubuntu 16.04 LTS

  • Linux kernel 4.4: Ubuntu 16.04 LTS baséase nunha publicación de Linux da serie 4.4 con asistencia de longa duración.
  • Python anovouse á versión 3.5 aínda que Python 2 seguirá dispoñíbel.
  • O Centro de Software de Ubuntu desaparece para dar paso a un máis eficaz GNOME Software para descarga de aplicativos. Deste xeito a experiencia na tenda de aplicativos será máis rápida.
  • GNOME Calendar vén incluído predeterminadamente.
  • Empathy e Brasero xa non virá instalados na versión estándar.
  • Chromium vén anovado á versión 48.
  • Firefox vén anovado á versión 45.
  • Mellor integración do Iniciador co Nautilus.
  • Posibilidade de ter os menús sempre visíbeis.
  • As buscas en liña do Panel veñen desactivadas predeterminadamente como demandaban moitos usuarios desde hai tempo.
  • As teclas rápidas do HUD cambian de Alt a Alt+espazo. Os controis predeterminados das xanelas cambian a Alt+Súper para evitar incompatibilidades detectadas no funcionamento con xogos e escritorios virtuais.

ubuntu_16.04_launcher

Unity e Compiz

  • O 16,04 trae un Iniciador mellorado que se integra co xestor de ficheiros e os dispositivos.
  • Disporá dunha opción no centro de control de Unity para mostrar sempre os menús.
  • Novas barras de desprazamento superpostas no Panel
  • Posibilidade de mover o Iniciador á banda inferior da pantalla. Ubuntu 16.04 Desktop virá con Unity 7 pero co Unity 8 como opcional. Un dos grandes cambios visuais para esta versión é a capacidade de mover a posición do Iniciador ao fondo da pantalla. Aínda que non se fará de xeito doado para os usuarios básicos xa que haberá que tocar o editor da configuración. Alternativamente podemos instalar programas como Unity Tweak Tool para facer este e outro axustes.

Libre Office

LibreOffice 5.1 vén cun feixe de melloras, entre outras:

  • LibreOffice trae como predeterminado o tema Breeze de Ubuntu.
  • Mellora no guionizado (scripting) de Python e nas interfaces de programación de aplicativos (bindings).
  • Compatibilidade para WebDAV vía HTTPS.

Writer word processor

Engadida a posibilidade solicitada por moito tempo de agochar os espazos baleiros entre páxinas de xeito que todos os bordos superiores e inferiores das páxinas, os números de páxina e a área en gris entre elas poida ocultarse.

A combinación de correspondencia (mailmerge) in Writer pode usar follas de cálculo como orixe de datos http://vmiklos.hu/blog/mail-merge-embedding.html

E se xa decidiches anovar ou instalar o Ubuntu 16,04:

  • Vai a Software e actualizacións nos axustes do sistema.

    ubuntu_16.04_gnome-software

  • Selecciona a terceira lapela chamada Actualizacións.
  • Activa a opción «Notificarme de novas versións de Ubuntu» no menú despregábel e selecciona «Para calquera versión».
  • Preme Alt+F2 e escribe «update-manager» (sen comiñas) na caixa de ordes.
  • O xestor de actualizacións debería abrir e informar de que está dispoñíbel a nova distribución 16.04 LTS.
  • Preme Anovar e sigue as instrucións da pantalla.

Se non aparece ese aviso podes tentar forzar a anovación desde a liña de ordes executando:

sudo do-release-upgrade

Trasno nos XVIII Encontros de Normalización Lingüística do CSDG

Proxecto Trasno presentou uns paneis explicativos do seu traballo aos técnicos de normalización, profesores dos equipos de NL dos Centros educativos e persoas vinculadas coa promoción do galego entre a xuventude.

Entre os relatores dos encontros tamén houbo quen nos tivo en conta como modelo de creación de oportunidades para o galego para a xente nova.

IMG_20160415_192201754 IMG_20160415_192219869 IMG_20160415_192141748

Grazas ao Consello da Cultura e ao Centro de Documentación Sociolingüística polo convite.

Proxecto Trasno

Proxecto Trasno presenta o novo GNOME 3.20

Publicamos o novo GNOME 3.20 en galego

O Proxecto GNOME comprácese en presentar a nova versión de GNOME, a 3.20, completamente traducido ao galego. Esta nova publicación ven cargada de novidades no software e tamén dun gran traballo de tradución, xa que mantemos o nivel de tradución da interface no 100%.

GNOME 3.20 é a última versión de GNOME 3, resultado de 6 meses de duro traballo da comunidade de GNOME. Contén importantes características novas, así como de pequenas melloras e arranxos de erros. En total, esta publicación incorpora 28933 cambios realizados por 837 contribuidores aproximadamente.

Ampliar información en GNOME en galego

Día da lingua materna, fálalle galego, comunícate libremente

Dia_lingua_materna

Para que as novas xeracións e as futuras que están por vir teñan a oportunidade de utilizar o noso idioma cos medios que hoxe se utilizan, nós tamén nos sumamos ao Día da Lingua Materna.

Traballamos agora e sempre para que sexan libres e orgullosos falantes, escribentes, fotógrafos, matemáticos, físicos, deportistas, viaxeiros, astrónomos, funcionarios, xente da súa casa, para todas e todos.

O software libre é o voso aliado para utilizar o galego. En galego somos donos do noso, somos máis libres.

Os trasnegos

1 2 3 9