Polo Software Libre na Educación Galega

O tecido social, asociativo e empresarial do software libre galego queremos amosar a nosa preocupación ante a decisión do Goberno galego de implantar software privativo no ensino público e o dispendio económico de 13,5 millóns de euros en licenzas de código pechado. Malia o publicado na prensa sobre a gratuidade da implantación de software ofimático, ambos acordos recentes, están claramente vinculados desde o punto de vista da planificación. Isto traerá consecuencias, dificultando a interoperabilidade dos sistemas e obstaculizando o uso de estándares abertos na Administración pública.

O convenio asinado entre a Conselleira de Educación, a directora da AMTEGA (Axencia para a Modernización Tecnolóxica de Galicia) e a presidenta de Microsoft España afecta ao tecido produtivo das TIC: incrementa a dependencia tecnolóxica dos futuros profesionais e mingua a súa capacidade de investigación, autoaprendizaxe e adaptación ás ferramentas do mercado, capacidade básica agardada en perfís profesionais tecnolóxicos. Como primeiro aspecto criticable, temos que dicir que o texto do convenio non é público, polo que non podemos deixar de lado preocupacións sobre o seu alcance, garantías e conveniencia. O alumnado de formación profesional informática será instruído nas plataformas privativas de Microsoft®. Isto provocará un efecto contaxio nas nosas empresas TIC converténdoas en consumidoras de tecnoloxía no canto de ser produtoras, por non falar da súa extensión ao ámbito directo das familias.

As empresas de software libre en Galicia son referentes no contexto TIC español. Isto débese en boa medida á capacidade de contar con profesionais cunha formación ampla e coas vantaxes que ofrece o código aberto. Esta tecnoloxía socialmente aberta permite que o alumnado poida investigar en profundidade as ferramentas informáticas innovando novos usos e funcionalidades. Ademais permítelle aos docentes propor metodoloxías innovadoras na aula, como a aprendizaxe baseada en retos ou proxectos. Esta forma de traballar logra recrear a forma de traballo das empresas, mentres que coas solucións privativas non é posíbel adestrarse en desenvolvemento.

O proceso de formación debe garantir que o alumnado acade pericias que posteriormente lle permitan adaptarse de xeito sinxelo á evolución das ferramentas do mercado, fomentar a súa capacidade de autoaprendizaxe para a vida real, polo que o argumento de incorporar no proceso formativo as versións máis novidosas do software privativo, é unha vía morta, antes ben, mingua a capacitación do alumnado nas destrezas altamente valoradas no tecido empresarial galego en xeral, e no sector TIC en particular.

Asemade da preocupación polo almacenamento ou explotación dos datos de perfís persoais dos nosos menores que poida chegar a facer unha multinacional estranxeira, os investimentos en ferramentas de software privativo representan unha lápida para o futuro do alumnado, xa que os desinvestimentos en servizos de software libre representan unha degradación da creación de emprego nas empresas galegas que no futuro poderán empregar ao actual alumnado. Polo contrario, os investimentos en software privativo deixan ás empresas autóctonas como revendedoras de produtos cunhas ínfimas marxes de negocio, repercutindo a maior parte do investimento nas multinacionais estranxeiras e non xerando riqueza local. O investimento en software privativo para a ensinanza aboca o alumnado de vocación tecnolóxica a unha migración forzada, e polo tanto, un apoio ao terríbel proceso de descapitalización que sofre Galicia, ademais de frear o desenvolvemento do tecido empresarial tecnolóxico local.

As asociacións Aberteo, AGASOL, Asociación Informática Amigus, Bricolabs, Comunidade o Zulo, Ghandalf, GPUL, Nova Escola Galega, Proxecto Trasno, Recuncho Maker e Xeopesca, instamos a Xunta de Galicia a desbotar o acordo asinado con Microsoft ao ser prexudicial para a sociedade galega. Ademais convidamos á Consellería de Educación e á AMTEGA a ter cantas reunións sexan necesarias para afortalar a implantación de tecnoloxías libres.

Ver o manifesto e colaborar na difusión
https://polo-software-libre-na-educacion-galega.github.io/Manifesto/

Telegram en galego

 

Desde a aparición da última actualización de Telegram, versión 5, é posible instalar un paquete de traducións de idiomas entre eles o galego.

A tradución ao galego de Telegram leva tempo feita pola comunidade de voluntarios pero sempre se pode perfeccionar polo que sae aínda en versión beta, totalmente completa e funcional.

Se queredes poñer o Telegram en galego, tedes que abrir esta ligazón desde o propio Telegram
https://t.me/setlanguage/gl-beta

 

 

 

 

 

 

 

 

Tamén é válida para a versión escritorio, Telegram Desktop

E xa:

 

Punto Gal e Proxecto Trasno xuntan forzas para a presentación no Culturgal do Firefox 64

Proxecto Trasno leva agora uns anos colaborando coa Asociación PuntoGal co fin de fomentar a visibilidade do galego na Internet. O dominio é unha marca de identidade e referencia para a lingua e a sociedade galega en calquera dos seus ámbitos respecto da comunidade internacional.
A comunidade de tradutores de software libre en galego leva desde sempre sendo unha comunidade aberta e integrada no ámbito dos grandes proxectos de desenvolvemento de software libre internacionais. Case sempre formando parte de equipos plurinacionais onde representamos e promovemos a presenza do noso idioma á par de calquera outro, demostrando asemade tanto a vivacidade da nosa lingua como a súa adaptación e perfecta adaptación en calquera contexto tecnolóxico.
Doutra banda, Proxecto Trasno, promove na nosa terra o coñecemento dos valores sociais e culturais do código libre, do movemento internacional de coñecemento aberto, de compartir e colaborar como métodos que son esenciais na nova sociedade do século XXI para o progreso colectivo.
Enrique Estévez, coordinador de Mozilla galego; Manuel González, presidente de Punto Gal e Antón Méixome, presidente de Proxecto Trasno na presentación en Culturgal 2018
Mozilla, en galego:
A actualización da aplicación nas súas versións 64 e 65 :
Da interface principal, traducíronse 1.795 cadeas, 13.037 palabras, en 102 ficheiros.
Ademais abordouse de maneira excepcional a tradución da ferramenta DevTools, fundamental para desenvolvedores, deseñadores, webmásters:
Traducíronse 1.314 cadeas, 4.928 palabras, en 40 ficheiros. Traducíronse case 5.000 palabras a maiores
Para as páxinas web de Mozilla
Traducíronse 511 cadeas, 5.618 palabras, en 24 ficheiros
Descargar a versión
Para Microsoft Windows temos tamén un instalador.
Estado actual da tradución dos produtos Mozilla:

Estatísticas de descarga e uso
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/statistics/?last=30

https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/galician-galiza-language-pack/statistics/?last=30

Aproveitando esta actualización do navegador web máis importante en galego tamén se mellorou o sistema de creación e integración do corrector ortográfico da lingua baseado en tecnoloxía Hunspell.

https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/

 

Compartir e colaborar coa comunidade Proxecto Trasno

Proxecto Trasno ofrece varios xeitos de poñerse en contacto entre os membros da comunidade

Como asociación sen ánimo de lucro tamén ten unha medio de comunicación entre os membros socios de Proxecto Trasno

  • Lista de correo de socios (socios@trasno.gal)

 

1 2 3 37